Articolo per la rivista Polonus

“Polska nad s(z)prewą — blog o kulturze polskiej w Berlinie”, articolo in polacco – con traduzione in tedesco – per la rivista bilingue Polonus, n. 8 (2/2023). Tema del pezzo è il blog Polska nad szprewą, realizzato durante un corso di pratica linguistica livello B2 alla Humboldt Universität. Il blog illustra vari aspetti della vita culturale polacca a Berlino.

Segnalazione sul sito della Humboldt.

Traduzioni audiovisive per alias

Traduzioni di sottotitoli e sceneggiature, audiodescrizioni e altri lavori di stampo audiovisivo per conto di alias – film und sprachtransfer. Sono intervenuto sui seguenti titoli: Die Theorie von allem (2023) di Timm Kröger, in concorso a Venezia 80, Echo (2022) di Mareike Wegener, Dead Girls Dancing (2022) di Anna Carina Roller, Der Gejagte (2022) di Stefan Brunner, Rhino (2021) di Oleg Sentsov, Vor mir der Süden (2021) di Pepe Danquart, Dans la nature (2021) di Marcel Barelli, Sprite Sisters (2020) di Sven Unterwaldt Jr., Effetto domino (2019) di Alessandro Rossetto, Dialogue Earth (2019) di Hank Levine, Pope Francis: A Man of His Word (2018) di Wim Wenders, Aquarela (2018) Victor Kossakovsky, fuori concorso a Venezia 75, Adam & Evelyn (2018) di Andreas Goldstein, Sarah joue un loup garou (2018) di Katharina Wyss, progetti inediti di Tobias Ineichen e Paul Florian Müller, materiali video per l’Humboldt Forum berlinese.