Le ragazze della scienza, di Olivia Campbell

Aboca, Sansepolcro 2025, 348 p., ISBN 978-88-5523-310-1. Traduzione della prima metà.

Ed. or. Sisters in Science. How Four Women Physicists Escaped Nazi Germany and Made Scientific History, Park Row Books, London 2024.

Traduzioni audiovisive per alias

Traduzioni di sottotitoli e sceneggiature, audiodescrizioni e altri lavori di stampo audiovisivo per conto di alias – film und sprachtransfer. Sono intervenuto sui seguenti titoli: Die Theorie von allem (2023) di Timm Kröger, in concorso a Venezia 80, Echo (2022) di Mareike Wegener, Dead Girls Dancing (2022) di Anna Carina Roller, Der Gejagte (2022) di Stefan Brunner, Rhino (2021) di Oleg Sentsov, Vor mir der Süden (2021) di Pepe Danquart, Dans la nature (2021) di Marcel Barelli, Sprite Sisters (2020) di Sven Unterwaldt Jr., Effetto domino (2019) di Alessandro Rossetto, Dialogue Earth (2019) di Hank Levine, Pope Francis: A Man of His Word (2018) di Wim Wenders, Aquarela (2018) Victor Kossakovsky, fuori concorso a Venezia 75, Adam & Evelyn (2018) di Andreas Goldstein, Sarah joue un loup garou (2018) di Katharina Wyss, progetti inediti di Tobias Ineichen e Paul Florian Müller, materiali video per l’Humboldt Forum berlinese.

Revisioni per Bompiani

Revisioni tramite il service Fregi e Majuscole dei seguenti testi, tutti usciti nel 2018: Bartleby lo scrivano e altri racconti di Herman Melville (trad. A. Roffeni), Il giro di vite di Henry James (trad. L. Manini), Otto anni al potere di Ta-Nehisi Coates (trad. G. D’Antona), Tolkien – Mito e modernità di Patrick Curry (trad. P. Palmieri).